写真集No.4 花と木々の季節に〜ささやかなる第二の饗宴2〜
古来、「花」とは「桜」を指す言葉であった。そしてその「桜」は「ソメイヨシノ」を指す言葉であると言えよう。
「桜」が咲く頃に新たな区切りが始まり、人々はその薄桃色の彩りの下に集い、飲み語らう。
「桜」が催す春ひとときの宴が終わり、次に花開く「桜」はしかし、殆ど人々の関心を集めることはない。
薔薇のごとく多くの花弁を広げる鮮やかな、しかしひっそりした第二の春の宴を催す「桜」を私は追った・・・。

In ancient times, people meant 'Cherry' by saying 'Flower'. And have meant 'Someiyoshino' by saying 'Cherry'.
Blooming 'Cherry', a new period begins, people gather under the light pink color, and they drink and talk.
It ends that the bunquet at the time of Spring held by 'Cherry', 'Cherry' blooming next it, however, draws little people interests.
I chased the 'Cherry' which spreads many petals like roses, holds a vivid, but secret second spring banquet...

Double cherry(8) Double cherry(9) Double cherry(10)
Double cherry(11) Double cherry(12) Double cherry(13)
Double cherry(13) Double cherry(14)
この写真集の感想は、Moonstoneまでお願いします。
Please mail of impression to 'Moonstone'.
「春ひとときの饗宴」へ戻る
Back to 'Banquet at the time of Spring'
「人知れず咲く花よ」へ戻る
Back to 'Flowers blooming secretly'
「ささやかなる第二の饗宴」へ戻る
Back to 'Modest second banquet 2'
「春ひとときの饗宴2」へ戻る
Go to 'Banquet at the time of Spring 2'
「人知れず咲く花よ2」へ戻る
Back to 'Flowers blooming secretly 2'
「夜を彩る桜花1」へ進む
Go to 'Cherry blossoms coloring night 1'
「夜を彩る桜花2」へ進む
Go to 'Cherry blossoms coloring night 2'
「皐月の花束」へ進む
Go to 'Bouquet of May'
「皐月の花束2」へ進む
Go to 'Bouquet of May 2'
「春の使者」へ進む
Go to 'Messenger of spring'
第1写真グループへ戻る
-Back to Photo Group 1-
PAC Entrance Hallへ戻る
-Back to PAC Entrance Hall-